Nguāi Muōng Gōng Nṳ̄ Muōng Tiăng

關於部落格
我罔講汝罔聽A blog in Romanized Foochowese and more...
  • 1105

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

巴別塔

Gū-cā-cā, tiĕng-hâ nè̤ng lūng-cūng gōng siŏh cṳ̄ng uâ, lièng kiŏng iâ sê siŏh-iông. Ĭ-gáuk-nè̤ng hióng dĕ̤ng-sié buăng gì sèng-hâiu, lì gáu siŏh piéng bìng-iòng, buóh dêu hē̤-nē̤. Ĭ-gáuk-nè̤ng sŏng-liòng gáu: "Lì ba, nāng-gă diŏh kī siŏh ciáh ták, ták diŏh gèng gáu tiĕng. Ciŏng-uâng â̤ tiòng-iòng nāng-gă gì miàng, nâ-mò̤ â̤ ké̤ṳk buŏng-sáng gáu gáuk ciáh ôi-ché̤ṳ." Iă-huò-huà gáung gáu ìng-găng, buóh káng sié-găng nè̤ng sū kī gì ták. Ĭ iā chăng-giăng, gōng: "Ĭ-gáuk-nè̤ng dŭ biéng siŏh-sék go̤, dŭ sê gōng siŏh-iông-iông gì uâ. Dāng ī-gĭng có̤ siàng ciā dâi-cié, â-nĭk cêu mò̤ sié-nó̤h dâi-cié có̤ mâ̤ lì lāu. Nāng-gă diŏh niông ĭ-gáuk-nè̤ng sāi gì uâ biéng luâng-luâng-nuô, mūi siŏh ciáh gōng cê-g̤ă gì uâ, nguôi-nè̤ng dŭ tiăng mâ̤ huôi-é." Iù-sê, Iă-huò-huà ciŏng cī siŏh dŏi nè̤ng buŏng-sáng gáu sié-gái muāng-dó̤i, ĭ-gáuk-nè̤ng cêu hăk-cáuk mâ̤ lì, dìng gĕ̤ng ng gié-sṳ̆k kī ták lāu. Gó-chṳ̄, hiā ták cêu miàng-hô̤ "Bă-biék-ták". Ciā "Bă-biék" cêu sê "ciŏng nó̤h biéng luâng" gì é-sé̤ṳ.古早早,天下儂攏總講蜀种話,連腔亦是蜀樣。伊各儂向東勢搬厝其辰候,來遘蜀片平洋,卜住許所。伊各儂商量遘:“來吧,咱家著起蜀隻塔,塔著懸遘天。縂款會傳揚咱家其名,若無會乞分散遘各隻位處。”耶和華降遘人間,卜看世間儂所起其塔。伊野生驚,講:“伊各儂都變蜀式去,都是講蜀樣樣其話。已經做成者代誌,下日就無什乇代誌做賣來了。咱家著讓伊各儂使其話變亂亂喏,每蜀隻講自家其話,外儂都聽賣會意。”由是,耶和華將只蜀堆儂分散遘世界滿塊,伊各儂就合作賣來,停工伓繼續起塔了。故此,許塔就名號“巴別塔”。者“巴別”就是“將乇變亂”其意思。

 【註】
古早早:gū-cā-cā,遠古時候
平洋:bìng-iòng,平地平原
生驚:chăng-giăng,訝異
仱:dāng,現今
下日:â-nĭk,今後

相簿設定
標籤設定
相簿狀態